|
Adopted at the Fourth Session of the
Sixth National People's Congress on April 12,1986 Amended
according to the Decision on Revision of the Law of the People's
Republic of China on Foreign-Capital Enterprises adopted at
the 18th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National
People's Congress on October 31,2000
Chapter I. General Provisions
Article 1. The Detailed Rules hereunder are formulated according
to the stipulations of the "Law of the People's Republic
of China on Sino-foreign Cooperative Enterprises".
Article 2. The establishment of Sino-foreign cooperative
enterprises (hereinafter referred to as "cooperative
enterprises") within the Chinese territory shall comply
with the State development policy and industrial policy; and
shall abide by the provisions of the State Guidelines on Foreign
Investment.
Article 3. A cooperative enterprise shall have the right
to do business and conduct business management activities
independently within the scope of the provisions of Chinese
laws and the approved agreement,contract and articles of
association of the cooperative enterprise without interference
from any organization or individual.
Article 4. Cooperative enterprises shall include those cooperative
enterprises that have obtained the status of a Chinese legal
person in accordance with the law and those which do not have
legal person status.
Special provisions in Chapter IX hereof shall apply to those
cooperative enterprises without the status of a Chinese legal
person.
Article 5. Unless otherwise stipulated by law or administrative
rules,the department in charge of a cooperative enterprise
(the "department in charge") shall be the department
in charge of the Chinese participant in such cooperative enterprise.
Where a cooperative enterprise has two or more Chinese participants,the authorities for examination and approval together with
the departments concerned shall consult to ascertain one department
in charge.
The department in charge shall provide coordination to matters
relating to cooperative enterprises and offer services in
accordance with the law.
Chapter II. Establishment of Cooperative Enterprises
Article 6. The establishment of cooperative enterprises is
subject to examination and approval by the Ministry of Foreign
Trade & Economic Cooperation or other departments and
local people's governments authorized by the State Council.
Where the establishment of a cooperative enterprise falls
under one of the following circumstances,it shall be examined
and approved by the departments authorized by the State Council
or the local people's governments:
(1) The total amount of investment is within the limit of
examination and approval by the departments authorized by
the State Council or the local people's governments;
(2) Self-financed and no State balancing is required for
construction and production conditions;
(3) No export quotas and licenses granted by the relevant
State departments in charge are necessary for product export;
or if necessary,those consents have already been acquired
from the relevant State departments in charge prior to submitting
the Project Proposal.
(4) Other circumstances under which the establishment of
a cooperative enterprise must be examined and approved by
the departments authorized by the State Council or the local
people's governments as stipulated by law or administrative
regulations.
Article 7. In order to establish a cooperative enterprise,the Chinese participant shall be responsible to submit the
following documents to the examination and approval authority:
(1) The Project Proposal for the establishment of the cooperative
enterprise,together with examination and approval documents
of the department in charge;
(2) The Feasibility Study Report jointly prepared by the
parties to the cooperative enterprise,together with examination
and approval documents of the department in charge;
(3) Cooperative enterprise agreement,contract and articles
of association signed by legal representatives or authorized
representatives of the parties to the enterprise;
(4) The business licenses or registration certificates,credit
certificate and valid certifying documents for the legal representatives
of the parties to the cooperative enterprise. In the case
that the foreign participant is a natural person,valid certifying
documents concerning his or her identity,personal details
and credit conditions shall be provided;
(5) List of candidates for chairman,vice chairman and directors
of the Board of Directors of the cooperative enterprise,or
director,deputy director and members of the Joint Management
Committee ascertained through consultation by the parties
to the cooperative enterprise;
(6) Other documents deemed as necessary by the examination
and approval authority.
Except for documents provided by foreign participants as
defined in Item (4) of this Article,other above-mentioned
documents must be submitted in Chinese. The documents described
in Items (2),(3) and (5) may also be written in any foreign
language agreed upon by the parties to the enterprise as well
as in Chinese.
Upon receipt of all the documents stipulated in this Article,the examination and approval authority shall,within 45 days,decide whether to approve or disapprove them. Should the examination
and approval authority find the documents submitted to be
incomplete or to contain anything inappropriate it shall have
the right to require amendment or supplementary documents
within a limited time.
Article 8. Cooperative enterprises approved by the Ministry
of Foreign Trade & Economic Cooperation and departments
authorized by the State Council shall be issued an approval
certificate by the Ministry of Foreign Trade & Economic
Cooperation.
Cooperative enterprises approved by local governments authorized
by the State Council shall be issued an approval certificate
by the local government; and the approval documents shall
be submitted to the Ministry of Foreign Trade & Economic
Cooperation for recordation within 30 days of the date of
approval.
The cooperative enterprise approved to be established shall,in accordance with the law,apply for registration with the
Administration for Industry and Commerce and obtain a business
license therefrom.
Article 9. Applicants to establish a cooperative enterprise
shall not be granted approval if any of the following circumstances
exist:
(1) Detriment to China's sovereignty or public interests;
(2) Endangerment to State security.
(3) Causing environmental pollution;
(4) Other circumstances that violate Chinese laws,administrative
regulations or national industrial policy.
Article 10. "Cooperative Enterprise Agreement"
as referred to in these Detailed Rules means a written document
agreed upon and concluded by the parties to the cooperative
enterprise concerning the main issues and principles governing
the establishment of a cooperative enterprise.
"Cooperative Enterprise Contract" as referred to
in these Detailed Rules means a written document formed after
the parties to a cooperative enterprise reach agreement over
their mutual rights and obligations for the establishment
of the cooperative enterprise.
"Articles of Association" as referred to in these
Detailed Rules means a written document agreed upon by the
parties to a cooperative enterprise stipulating the organizational
principles and management methods of the cooperative enterprise
in compliance with the provisions of the cooperative enterprise
contract.
Where the cooperative enterprise agreement and the articles
of association conflict with the cooperative enterprise contract,the contract shall prevail.
The cooperative enterprise agreement may be omitted by the
cooperative parties.
Article 11. The agreement,contract and articles of association
of a cooperative enterprise shall come into force on the date
of issuance of the approval certificate by the examination
and approval authority. Within the term of the contract,any
major changes to the agreement,contract or articles of association
are subject to approval by the examination and approval authority.
Article 12. The cooperative enterprise contract shall include
the following items:
(1) Name,place of registration and legal address of the cooperative
parties,and name,title and nationality of the legal representatives
thereof (name,nationality and address shall be stated if
the foreign participant is a natural person);
(2) Name,address and business scope of the cooperative enterprise;
(3) Total investment and registered capital of the cooperative
enterprise,and agreement over the manner and term of each
party's investment or provision of conditions for cooperation;
(4) Assignment of investment made or conditions for cooperation
provided by each cooperative party;
(5) Distribution of profits or products to,and assumption
of risks or risks by each cooperative party;
(6) The composition of the Board of Directors or the Joint
Management Committee of the cooperative enterprise,the distribution
of the number of Board directors or members of the Joint Management
Committee,and the responsibilities,employment and dismissal
for the general manager and other senior management personnel;
(7) The main production equipment and technology to be adopted
and its origin;
(8) Product sales arrangement within and outside the territory
of PRC;
(9) Arrangements regarding foreign exchange revenues and
expenditures of the cooperative enterprise;
(10) Term,dissolution and liquidation of the cooperative
enterprise;
(11) Other obligations of the cooperative parties and liability
for breach of contract;
(12) Principles governing the handling of finance,accounting
and auditing;
(13) Settlement of disputes amount the cooperative parties;
and
(14) Procedures for amendment to the cooperative enterprise
contract.
Article 13. The articles of association of the cooperative
enterprise shall include the following items:
(1) Name and address of the cooperative enterprise;
(2) The business scope and term of the cooperative contract;
(3) Name,place of registration and legal address of the
cooperative parties,and name,title and nationality of the
legal representatives thereof (name,nationality and address
shall be stated if the foreign participant is a natural person);
(4) Total investment and registered capital of the cooperative
enterprise,and agreement over the manner and term of investment
or provision of conditions for cooperation;
(5) Distribution of profits or products to,and assumption
of risks or risks by each cooperative party;
(6) The composition,powers and rules of procedures of the
Board of directors or the Joint Management Committee,and
the responsibilities of the chairman or vice chairman of the
Board,or director or deputy director of the Joint Management
Committee;
(7) The establishment,authority and rules of procedures
of the management structure,and the responsibilities of the
general manager and other senior management personnel and
their appointment and dismissal;
(8) Labor management stipulations concerning employment,training of staff and workers,labor contract,wage,social
security,welfare and benefits,professional safety and hygiene,etc;
(9) Systems of finance,accounting and auditing of the cooperative
enterprise;
(10) Dissolution of the cooperative enterprise and method
for liquidation; and
(11) Procedures for amendment to the articles of association
of the cooperative enterprise.
Chapter III. Form of Organization and Registered Capital
Article 14. A cooperative enterprise which obtains the status
of a Chinese legal person in accordance with the law shall
be a limited liability company. Unless the cooperative enterprise
contract stipulates otherwise,the cooperative parties shall
assume liability to the cooperative enterprise within the
limits of the capital contributed or conditions for cooperation
provided therefor.
A cooperative enterprise shall be responsible for its liabilities
with its total assets.
Article 15. The total investment of a cooperative enterprise
refers to the sum of capital required to be invested for the
production and business scope as stipulated in the contract
and the articles of association of the cooperative enterprise.
Article 16. The registered capital of a cooperative enterprise
refers to the aggregate of capital subscribed by each cooperative
party as registered at the Administration for Industry and
Commerce for the establishment of the cooperative enterprise.
The registered capital shall be expressed in Renminbi or in
a convertible foreign currency agreed upon by each party.
The registered capital of the cooperative enterprise may
not be reduced during the term of cooperation. However,if
a reduction is necessitated by changes in the total investment
and business scope,such reduction must be approved by the
examination and approval authority.
Chapter IV . Investment and Conditions for Cooperation
Article 17. The cooperative parties shall invest in or provide
conditions for cooperation to the cooperative enterprise pursuant
to the provisions of relevant laws and administrative regulations
and stipulations set forth in the cooperative enterprise contract.
Article 18. Investment made or conditions for cooperation
provided by the parties to a cooperative enterprise may be
in cash,or may also be in kind or property rights such as
industrial property,patented technologies or land use rights.
Where the investment or conditions for cooperation by the
Chinese partner are in the form of State-owned assets,they
shall be appraised and evaluated in accordance with the stipulations
of relevant laws and administrative regulations.
In cooperative enterprises that have obtained the status
of a Chinese legal person,the investment by foreign partners
shall generally not be less than 25% of the registered capital
of such enterprises. With respect to cooperative enterprises
without the status of a Chinese legal person,the specific
requirements concerning investment and conditions for cooperation
by the cooperative parties shall be stipulated by the Ministry
of Foreign Trade & Economic Cooperation.
Article 19. The parties to the cooperative enterprise shall
use self-owned properties or property rights as their investment
or conditions for cooperation,but shall not raise a mortgage
or other forms of guarantees based on such investment or conditions
for cooperation.
Article 20. The parties to the cooperative enterprise shall,based on production and operational requirements of the cooperative
enterprise and pursuant to the stipulations of relevant laws
and administrative regulations,stipulate in the contract
the time limit for making investment to the cooperative enterprise
or fulfilling the conditions for cooperation.
If the cooperative parties fail to invest in or fulfill the
conditions for cooperation as stipulated in the cooperative
enterprise contract,the Administration for Industry and Commerce
shall set a deadline for such fulfillment; if obligations
are still not fulfilled by said deadline,the examination
and approval authority shall rescind the approval certificate
of the cooperative enterprise,and the Administration for
Industry and Commerce shall revoke the business license thereof
and make a public announcement of such revocation.
Article 21. The party which fails to invest or fulfill conditions
for cooperation as stipulated in the cooperative enterprise
contract shall be liable for breach of contract to the other
party which has invested or fulfilled conditions for cooperation
as stipulated in the cooperative enterprise contract and the
articles of association.
Article 22. After the investment is made or the conditions
for cooperation are provided by the cooperative parties,a
Chinese registered accountant shall verify it and provide
a verification report,in accordance with which the cooperative
enterprise shall issue to each party an investment certificate,which shall include the following items:
(1) name of the cooperative enterprise;
(2) date of the establishment of the cooperative enterprise;
(3) names of the cooperative parties;
(4) contents of investment or conditions for cooperation
by the cooperative parties;
(5) date of such investment or conditions for cooperation
are fulfilled by the cooperative parties;
(6) serial number and date of issuance of the investment
certificate;
A copy of the investment certificate shall be sent to the
examination and approval authority and the Administration
for Industry and Commerce.
Article 23. The transfer all or part of rights under the
cooperative enterprise contract among the cooperative parties
or by a party to any person other than a party to the cooperative
enterprise shall be subject to written approval by the other
cooperative parties and shall be reported to the examination
and approval authority for approval.
The examination and approval authority shall decide whether
to approve or to disapprove within 30 days after receiving
relevant transfer documents.
Chapter V . Organizational Structure
Article 24. The cooperative enterprise shall establish a
Board of Directors or a Joint Management Committee. The Board
of Directors (the "Board") or the Joint Management
Committee ("JMC") is the highest authority of the
cooperative enterprise,which shall decide all major issues
concerning the cooperative enterprise pursuant to the stipulations
of the articles of association.
Article 25. The Board or JMC shall consist of no less than
three members. The distribution of the number of directors
shall be determined through consultation by the Chinese-foreign
cooperative parties with reference to their investment or
conditions for cooperation provided.
Article 26. The directors or members of the JMC shall be
appointed or replaced by the cooperative parties at their
own will. The methods for electing the chairman or vice chairman
of the Board,or the director or deputy director of JMC shall
be set forth in the articles of association of the cooperative
enterprise. Where either of the Chinese or the foreign party
appoints the Board chairman or JMC director or deputy director,the other party shall appoint the vice chairman of the Board
or the deputy director of the JMC.
Article 27. The term of office for the directors or JMC members
shall be set forth in the articles of association,provided
that each term of office shall not exceed three years. At
the end of their term of office such appointment may be renewed
with the consent of the parties making the initial appointment.
Article 28. The Board or JMC shall convene at least one meeting
every year. The meeting shall be called and presided over
by the chairman of the Board or director of JMC. Should the
Board chairman or JMC director be unable to perform his duties
for any extenuating reason,he shall authorize the vice chairman
of the Board,the deputy director of JMC or other directors
or JMC members to call and preside over the meeting. The Board
or JMC meeting may be convened upon a proposal made by more
than one-third of the directors or JMC members.
A Board or JMC meeting shall require a quorum of over two-thirds
of the directors or JMC members. The directors or JMC members
unable to attend such meeting shall authorize a proxy to represent
him and vote for him. Any resolutions made at a meeting of
the Board or JMC must be passed by a simple majority of the
entire Board or JMC. If the directors or JMC members fail
to attend the meeting without any appropriate reasons and
no proxy is authorized for the meeting,such directors or
JMC members shall be deemed to have attended the meeting but
abstained from voting.
A notice shall be served to all directors or JMC members
10 days prior to any Board or JMC meeting.
The Board or JMC may also make decisions via telecommunication.
Article 29. Decisions on the following issues must be passed
by unanimous agreement of the directors or JMC members present
at the Board or JMC meeting:
(1) Amendment of the articles of association of the cooperative
enterprise;
(2) Increase or decrease of the registered capital of the
cooperative enterprise;
(3) Dissolution of the cooperative enterprise;
(4) Mortgage of assets of the cooperative enterprise;
(5) Merger,separation,alteration of the organizational
structure of the cooperative enterprise; and
(6) Other matters requiring unanimous approval at the Board
or JMC meeting as agreed by the cooperative parties.
Article 30. Except for those stipulated herein,the rules
of debate and voting procedures shall be set forth in the
articles of association of the cooperative enterprise.
Article 31. The Board chairman or JMC director is the legal
representative of the cooperative enterprise. Should the Board
chairman or JMC director be unable to perform his duties for
any special reason,he shall authorize the vice chairman of
the Board,the deputy director of JMC or other directors or
JMC members to represent the cooperative enterprise.
Article 32. The cooperative enterprise shall have a general
manager who is responsible for daily management of the cooperative
enterprise and is responsible to the Board or JMC.
The general manager shall be appointed and dismissed by the
Board or JMC.
Article 33. The positions of general manager and other senior
management personnel may be held by Chinese citizens or foreign
citizens.
At the appointment of the Board or JMC,the directors or
JMC members may concurrently be the general manager or hold
other senior management positions of the cooperative enterprise.
Article 34. Subject to resolution of the Board or JMC,the
general manager or other upper-level management personnel
may be dismissed for incompetence or committing graft or serious
dereliction of duty. Those who cause damages to the cooperative
enterprise shall bear liability in accordance with the law.
Article 35. Should the operation and management of the cooperative
enterprise be entrusted to a party other than the cooperative
parties to the enterprise,it must obtain unanimous approval
of the Board or JMC and an Operation and Management Entrustment
Contract shall be entered into with the entrusted party.
The cooperative enterprise shall submit such documents as
the Board or JMC resolutions,the Operation and Management
Entrustment Contract already executed and the credit certificate
of the entrusted to the examination and approval authority
for approval. The examination and approval authority shall
decide to approve or disapprove within 30 days after receiving
all relevant documents.
Chapter VI. Procurement of Materials and Sales of Products
Article 36. The cooperative enterprise shall formulate its
production and operating plans pursuant to the approved business
scope and production scale.
The government departments shall not force the cooperative
enterprise to carry out the production and operating plans
determined by the government departments.
Article 37. The cooperative enterprise may independently
decide on purchase of machinery equipment,raw materials,fuel,parts,fittings,components,means of transport and
office supplies for its own use ("materials") within
or outside the territory of the PRC.
Article 38. The State encourages cooperative enterprises
to sell their products on the international market. Cooperative
enterprises may sell their products on the international market
at their own discretion,or entrust foreign sales agencies
or Chinese foreign trade corporations with sales on a commission
or distribution basis.
The sales price of products of the cooperative enterprise
shall be fixed by the cooperative enterprise in accordance
with the law.
Article 39. Customs duty and turnover tax in intermediate
links for imported machinery equipment,parts and other objects
contributed by a foreign partner as part of its investment
as well as machinery equipment,parts and other objects imported
by the cooperative enterprise for its production and operation
using funds within the total investment. Taxes shall be paid
or supplemented in accordance with the law when the above-mentioned
duty-free materials are approved for sale inside China or
transferred for the production of items to be sold on the
Chinese domestic market.
Article 40. A cooperative enterprise shall not export its
products at a price obviously lower than the reasonable international
price for the same kinds of products; and shall not import
materials from abroad at a price higher than the international
price for the same kinds of products.
Article 41. The cooperative enterprise shall sell its products
pursuant to the stipulations in the approved cooperative enterprise
contract.
Article 42. When importing or exporting commodities under
permit administration or quota administration,the cooperative
enterprise shall go through application and receipt procedures
pursuant to the relevant State regulations.
Chapter VII. Distribution of Earnings and Recovery of Investment
Article 43. The Chinese and foreign partners may distribute
earnings in the form of profit or product distribution or
in other forms agreed upon by the cooperative parties.
Where earnings are distributed in form of product distribution
or other forms,the taxes payable shall be calculated in accordance
with relevant provisions of the Taxation Law.
Article 44. If the ownership of all fixed assets of the cooperative
enterprise reverts to the Chinese partner without charge upon
expiration of the term of cooperation as agreed in the cooperative
enterprise contract by the Chinese and foreign partners,the
foreign partner may apply to recover its investment with priority
during the term of cooperation in the following ways:
(1) On the basis of profit distribution in proportion to investment
or conditions for cooperation provided,the percentage of
profit distribution to the foreign partner is further increased
through agreement in the cooperative enterprise contract;
(2) Subject to examination and approval by the financial
and taxation authorities in accordance with relevant State
taxation regulations,the foreign partner recovers its investment
before the cooperative enterprise pays income tax.
(3) Other ways to recover investment approved by the financial
and taxation authorities and the examination and approval
authority.
Where the foreign partner recovers its investment with priority
during the term of cooperation pursuant to the stipulations
of the preceding paragraph,the Chinese and foreign partners
shall,in accordance with the stipulations of the law and
agreement in the cooperative enterprise contract,assume responsibility
for the debts of the cooperative enterprise.
Article 45. Application for priority recovery of investment
submitted by the foreign partner in accordance with stipulations
of Items (2) and (3) of Article 44 hereof shall describe in
detail the total amount of investment to be recovered with
priority,term and method of recovery. Upon examination and
approval by the financial and taxation authorities,the application
shall be submitted to the examination and approval authority
for approval.
The foreign partner may not make priority recovery of investment
before any losses of the cooperative enterprise have been
compensated.
Article 46. The cooperative enterprise shall hire a Chinese
registered accountant to check and verify the accounting books.
The cooperative parties may jointly or separately entrust
a Chinese registered accountant to check the accounts,with
the necessary expenses to be borne by the entrusting party.
Chapter VIII. Term and Dissolution
Article 47. The term of a cooperative enterprise shall be
determined through consultation by the Chinese and foreign
partners and shall be stipulated in the cooperative enterprise
contract.
If the Chinese and foreign partners agree to extend the term
of cooperation upon the expiration of the term of the cooperative
enterprise,an application shall be submitted to the examination
and approval organ 180 days prior to the expiration of the
term of cooperation,which shall explain the performance of
the original cooperative enterprise contract and the reasons
for extending the term of cooperation. The agreement regarding
the partners' rights and obligations during the extended term
reached by the partners shall be submitted concurrently. The
examination and approval organ shall determine whether to
approve or not within 30 days as of the date of receipt of
such application.
Where the extended term of cooperation is approved,a cooperative
enterprise shall register the changes with the administrative
organ for industry and commerce upon the approval documents.
The extended term shall be calculated as of the first day
after the expiration of the term.
Where the cooperative enterprise contract stipulates that
the foreign partner shall recover its investment with priority,and the investment has been recovered completely,the term
of the cooperative enterprise shall not be extended; however,where the foreign partner increases the investment,subject
to the partners' consultation and agreement,an application
to extend the duration of the term of cooperation may be submitted
to the examination and approval authority in accordance with
the provisions of Clause 2 of this Article.
Article 48. The cooperative enterprise shall be dissolved
if any of the following events occurs:
(1) the term of cooperation expires;
(2) the cooperative enterprise is unable to continue operation
due to the occurrence of heavy losses or grievous injury caused
by force majeure;
(3) the cooperative enterprise is unable to continue operation
because one or several partners fail to implement the obligations
stipulated in the cooperative enterprise contract and the
articles of association;
(4) an occurrence of other causes for dissolution as set
forth in the cooperative enterprise contract and the articles
of association;
(5) the cooperative enterprise violates laws and administrative
regulations,and is ordered to be closed by law.
If the events described in Item (2) and Item (4) of this
Article occur,the Board of Directors or the Joint Management
Committee of the cooperative enterprise shall make a decision
and submit it to the examination and approval authority for
approval. In case of an event described in Item (3) of this
Article,the Chinese or foreign party (parties) failing to
fulfill the obligations set forth in the cooperative enterprise
contract and articles of association shall be liable to damages
thus caused to the other party (parties) that have fulfilled
the obligations; The party (parties) fulfilling the obligations
under the cooperative enterprise contract shall be entitled
to apply for dissolution of the cooperative enterprise to
the examination and approval authority.
Article 49. Liquidation of a cooperative enterprise shall
be conducted in accordance with the provisions of relevant
state laws,administrative laws and regulations,the cooperative
enterprise contract and articles of association.
Chapter IX. Special Provisions on Cooperative Enterprises
without Legal Person Status
Article 50. A cooperative enterprise without the status of
a legal person and its partners shall undertake civil liability
in accordance with relevant provisions of Chinese civil laws.
Article 51. A cooperative enterprise without the status of
a legal person shall register each partner's investment or
cooperative conditions provided with the organs of the administration
for industry and commerce.
Article 52. The investment and cooperative conditions provided
by the partners to the cooperative enterprise without the
status of a legal person,shall be owned respectively by the
partners; and subject to agreement by the partners,may also
be owned jointly or a part of which may be owned separately
while another part is owned jointly. The properties accumulated
through operation by the enterprise shall be owned jointly
by the partners.
The investment or cooperative conditions provided to the
cooperative enterprise without the status of a legal person
by the partners shall be subject to unified management and
usage by the cooperative enterprise,and shall not be disposed
of by any of the partners arbitrarily without the prior consent
of the other partners.
Article 53. A cooperative enterprise without the status of
a legal person shall set up a joint management committee which
shall be comprised of the representatives appointed by the
partners and conduct joint management of the cooperative enterprise
on behalf of the partners.
The joint management committee shall determine all major
issues of the cooperative enterprise.
Article 54. The cooperative enterprise without the status
of a legal person shall establish unified accounting books
where the enterprise is located; and the partners shall establish
their respective accounting books.
Chapter X. Supplementary Provisions
Article 55. The execution,validity,interpretation,performance
and settlement of disputes of the cooperative enterprise contract
shall be governed by Chinese law.
Article 56. The matters which are not provided for in these
Detailed Rules including finance,account,audit,foreign
exchange,taxation,labor management and trade union,etc.,shall be carried out in accordance with the provisions of
relevant laws and administrative laws and regulations.
Article 57. Companies,enterprises,other economic organizations
or individuals in Hong Kong,Macao and Taiwan as well as Chinese
citizens living abroad who want to establish a cooperative
enterprises shall handle such with reference to the stipulations
of these Detailed Rules.
Article 58. These Detailed Rules shall come into force as
of the date of promulgation.
Top
|