|
Implementation Regulations for the
Wholly Foreign Owned Enterprise Law of the People's Republic
of China(Approved by the State
Council on October 28,1990,and promulgated by Decree No.
1 of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade
on December 12,1990)
Article 1. These Rules are formulated in accordance with the
provisions in Article 23 of the Law of the People's Republic
of China on Foreign-Capital Enterprises.
Article 2. Foreign-capital enterprises shall be under the
jurisdiction of and protection by China' s laws. Foreign -
capital enterprises,while engaged in business operational
activities within the territory of China,must abide by Chinese
laws and regulations and must not jeopardize the social and
public interests of China.
Article 3. A foreign-capital enterprise to be established
in China must be conducive to the development of China's national
economy,be capable of gaining remarkable economic results
and shall meet at least one of the following conditions:
(1) the enterprises is to adopt advanced technology and equipment,engage in the development of new products,conserve energy
and raw materials,and realize the upgrading of products and
the replacement of old products with new ones which can be
used for placing similar imported goods;
(2) its annual output value of export products accounts for
more than 50% of the annual output value of all products,thereby realizing the balance between revenues and expenditures
in foreign exchange or with a surplus.
Article 4. No foreign-capital enterprise shall be established
in the following trades:
(1) the press,publication,broadcasting,television,and
movies;
(2) domestic commerce,foreign trade,and insurance;
(3) post and telecommunications;
(4)other trades in which the establishment of foreign-capital
enterprises of
foreign-capital enterprise is forbidden,as prescribed by
Chinese government .
Chapter I General Provisions
Article 5. The establishment of foreign-capital enterprises
shall be restricted in the following trades:
(1) public utilities;
(2) communications and transportation;
(3) real estate;
(4) trust investment;
(5) leasing
The application for the establishment of a foreign capital
enterprise in the preceding paragraph shall be submitted to
the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade of the
People' s Republic of China (hereinafter referred to as the
Ministry of foreign Economic Relations and Trade) for approval,except as otherwise provided by Chinese laws and regulations
.
Article 6. Application for the establishment of a foreign
- capital enterprise shall not be approved if the proposed
enterprise would involve one of the following circumstances:
(1) injury to China's sovereignty or to social and public
interests;
(2) impairment of China's national security;
(3) violation of Chinese laws and regulations;
(4) incompatibility with the requirements of China's national
economic development; or
(5) possible creation of environmental pollution.
Article 7. A foreign-capital enterprise shall make its own
managerial decisions within the approved scope of business
operations and shall not be subject to intervention.
Chapter II Procedures for Establishment
Article 8. The application for the establishment of a foreign-
capital enterprise shall be submitted to the Ministry of Foreign
Economic Relations and Trade,and after examination and approval,a certificate of approval shall be issued by the Ministry.
With respect to the application for the establishment of a
foreign -capital enterprise that comes under one of the following
circumstances,the State Council shall authorize the People's
Government of the relevant province,autonomous region,municipality
directly under the Central Government,municipality separately
listed on the state plan,or the special economic zone,to
issue the certificate of approval after examining and approving
the application: (l) the total amount of investment is within
the limits of powers for the examination and approval of investments
stipulated by the State Council. (2) the proposed enterprises
does not need the raw and processed materials to be allocated
by the State,or does not influence unfavorably the national
comprehensive balance of energy resources,communications
and transportation,as well as export quotas for foreign trade.
Where the people's government of the province,autonomous
regions,municipality directly under the Central Government,municipality separately listed on the state plan,or the special
economic zone has approved the establishment of a foreign-
capital enterprise within its limits of powers granted by
the State Council,it shall,within 15 days after the approval,submit a report to the Ministry of Foreign Relations and Trade
for the record (hereinafter the Ministry of Foreign Relations
and Trade,and the people' s government of the province,autonomous
regions,municipality directly under the Central Government,municipality separately listed on the state plan,and the
special economic zone shall be called generally as the examining
and approving organ).
Article 9. With respect to a foreign-capital enterprise,the establishment of which has been applied for,if its products
are subject to export license,export quota,or import license,or are under registrations by the State,prior consent of
the department of foreign economic relations and trade shall
be obtained in accordance with the limits of powers for administration.
Article 10. A foreign investor shall,prior to the filling
of an application for the establishment of a foreign-capital
enterprise,submit a report to the local people's government
at or above the county level at the place where the proposed
enterprise is to be established. The report shall include:
the aim of the establishment of the proposed enterprise; the
scope and scale of business operation; the products to be
produced; the technology and equipment to be adopted and used;
the proportion of the sales of products between the domestic
market and the foreign market; the area of land to be used
and the related requirements; the conditions and quantities
of water; electricity,coal,coal gas and other forms of energy
resources required; and the requirement of public facilities.
The local people's government at or above the county level
shall within 30 days after receiving the report submitted
by the foreign investor,give a reply in writing to the said
foreign investor.
Article 11. In case that a foreign investor wishes to establish
a foreign-capital enterprise,an application shall be submitted
to the examining and approving organ through the local people's
government at or above where the enterprise is to be established,together with the following documents: (1) the written application
for the establishment of a foreign-capital enterprise; (2)
a feasibility study report; (3) the articles of association
of the foreign - capital enterprise; (4) the name-list of
the legal representatives (or the candidates for members of
the board of directors) of the foreign-capital enterprise;
(5) the legal certifying documents and the credit position
certifying documents of the foreign investor; (6) the written
reply given by the people's government at or above the county
level at the place,where the enterprise is to be established;
(7) an inventory of goods and materials needed to be imported;
(8) other documents that are required to be submitted.
The documents mentioned in items (1) and (3) in the preceding
paragraph must be written in the Chinese language while the
documents mentioned in items (2),(4) and (5) in the preceding
paragraph may be written in a foreign language,but a corresponding
Chinese translation shall be attached. In the event that two
or more foreign investors jointly file an application for
the establishment of a foreign capital enterprise,they shall
submit a duplicate of the contract concluded and signed between
them to the examining and approving organ for the record.
Article 12. The examining and approving organ shall,within
90 days after receiving all the required documents with respect
to an application for the establishment of foreign - capital
enterprise,make a decision whether to approve or disapprove
the application. In the event that the examining and approving
organ has found that the documents mentioned above are not
complete,or that some of them are inappropriate,it may call
on the applicant to make up the incomplete documents,or to
make necessary revisions,within 3 prescribed time limit.
Article 13. After the approval of the application for the
establishment of a foreign - capital enterprise by the examining
and approving organ,the foreign investor shall,within 30
days after receiving the certificate of approval,file an
application with the relevant administrative department for
industry and commerce for registration,and obtain a business
license. The date on which the business license is issued
shall be the date of the establishment of the said enterprise.
In the event that the foreign investor fails to file an application
with the administrative department for industry and commerce
for registration on the expiration of the 30 days after receiving
the certificate of approval,the certificate of approval for
the establishment of the proposed enterprise shall become
invalid automatically. A foreign-capital enterprise shall,within 30 days after its establishment,go through the procedures
for taxation registration with the tax authorities.
Article 14. Foreign investors may appoint a Chinese service
agency for enterprises with foreign investment or other economic
organization to handle,on their behalf,the affairs stipulated
in Article 9,the first paragraph of Article 10 and Article
11 of these Rules,but a contract of entrustment shall be
concluded and signed between them.
Article 15. The written application for the establishment
of a foreign-capital enterprise shall include the following
contents:
(1) the name of designation,the residence and the place
of registration of the foreign investor,and the name,nationality,and position of the legal representative.
(2) the name and residence of the foreign-capital enterprise;
(3) the scope of business operations,the varieties of products,and the scale of production.
(4) the total amount of investment,the registered capital,the source of funds,and the method of investment contribution
and the operation period;
(5) the organizational form and organs,and the legal representative
of the foreign - capital enterprise;
(6) the primary production equipment to be used and the degrees
of depreciation,production technology,technological level
and their sources;
(7) the sales orientation and areas,the sales channels and
methods,and the sales proportion between China's market and
foreign market;
(8) the arrangements for the revenues and expenditures in
foreign exchange;
(9) the arrangement for the establishment of relevant organs
and the authorized size of working personnel,the engagement
and use of workers and staff members,their training,salaries
and wages,material benefits,insurance and labor protection.
(10) the degrees of probable environmental pollution and
the measures for tackling pollution.
(11) the selection of sites and the area of land to be used;
(12) the funds,energy resources,raw and processed materials
needed in capital construction and in production and business
operations and the solutions thereof;
(13) the progress plan for the construction of the project;
and
(14) the period of business operations of the foreign capital
enterprise to be established.
Article 16. The articles of association of a foreign capital
enterprise shall include the following contents:
(1) the name and the residence;
(2) the aim and the scope of business operations;
(3) the total amount of investments; the registered capital,and the time limit for contributing investment;
(4) the form of organization;
(5) the internal organizational structures and their functions
and powers as well as their rules of procedures; the functions,duties and limits of powers of the legal representative as
well as of the general manager,chief engineer,chief accountant
and other staff members;
(6) the principles and system of financial affairs accounting
and auditing;
(7) labor administration;
(8) the term of business operations,termination,and liquidation,and
(9) the procedures for the amendment of the articles of association.
Article 17. The articles of association of a foreign-capital
enterprise shall become effective after the approval by the
examining and approving organ. The same procedure shall apply
when amendments are made.
Article 18. The division or merge of foreign capital enterprises,and the significant change in capital resulting from other
causes,shall be subject to the approval by the examining
and approving organ; in addition,the said enterprises shall
engage a Chinese registered accountant to carry out verification,and to submit a report on the verification of capital; after
the approval by the examining and approving organ,the enterprises
concerned shall go through the procedures for the change of
the registration with the relevant administrative department
for industry and commerce.
Chapter III Form of Organization and Registered Capital
Article 19. The organizational form of a foreign capital
enterprise shall be a limited liability company. With approval,the enterprise may also take any other liability form. With
respect to a foreign - capital enterprise which is a limited
liability company,the liability of the foreign investor to
the enterprise shall be limited to the amount of investment
subscribed and contributed to the enterprises by the investor.
With respect to a foreign - capital enterprise which takes
any other liability form,the liability of the foreign investor
to the enterprise shall be dealt with in accordance with the
provisions of Chinese laws and regulations.
Article 20. 0 The total amount of investment of a foreign
- capital enterprise refers to the total amount of funds needed
for the establishment of the enterprises,i. e. the sum total
of the funds invested in capital construction in accordance
with the scope of production and the circulating funds for
production.
Article 21. 1 The registered capital of a foreign capital
enterprise refers to the total amount of capital registered
with the administrative department for industry and commerce
for the purpose of establishing the foreign - capital enterprise,i. e. the total amount of investment the foreign investor
undertakes to contribute. The registered capital of a foreign
- capital enterprise shall fit in with the enterprise's scope
of business operations; and the proportion between the registered
capital and the total amount of investment shall conform with
the provisions of the relevant Chinese laws and regulations.
Article 22. A foreign - capital enterprise shall not reduce
the registered capital during the term of business operation.
Article 23. The increase or assignment of the registered
capital of a foreign - capital enterprise shall be subject
to the approval by the examining and approving organ; in addition,the said enterprise shall go through the procedures for the
change of the registration with the administrative department
for industry and commerce.
Article 24. In case that a foreign - capital enterprise intends
to mortgage or assign its assets or rights and interests to
a foreign unit,the case shall be submitted to the examining
and approving organ for approval,and then to the administrative
department for industry and commerce for the record.
Article 25. The legal representative of a foreign capital
enterprise shall be the person-in-charge who,in accordance
with the stipulations in the enterprise's articles of association,executes his/ her functions and powers on behalf of the enterprise.
In the event that the legal representative is unable to execute
his/ her functions and powers,he/ she shall entrust in writing
an agent with the execution of his/ her functions and powers.
Chapter IV Methods of Contributing Investment and the Time
Limit
Article 26. Foreign investors may use convertible foreign
currencies for the contribution of investment,or use as their
investment machinery and equipment,industrial property rights,and proprietary technology that,are assigned a fixed price.
Foreign investors may,after approval by the examining and
approving organ,use,as their investment,their profits in
Renminbi ( RMB ) earned from other enterprises with foreign
investment established within the territory of China.
Article 27. In case that foreign investors intend to use
machinery and equipment,being assigned a fixed price,as
their investment,the said machinery and equipment must meet
the following requirements: (1) those the t are needed for
the production of the foreign- capital enterprise; (2) those
that cannot be produced in China,or that can be produced
in China but cannot be guaranteed to meet the needs in terms
of technical performance or time of supply. The price fixed
for the aforesaid machinery and equipment shall not be higher
than the normal price for similar machinery and equipment
sold on the international market at the time.
With respect to the machinery and equipment,being assigned
a fixed price and used as contributing investment,an inventory
listing in detail the assigning of fixed prices as contributing
investment,including the names,categories,quantities,and
the assignment of prices,shall be made and submitted to the
examining and approval organ as an appendix to the application
for the establishment of the foreign - capital enterprise.
Article 28. In case that foreign investors intend to use
industrial property rights and proprietary technology,being
assigned a fixed price,as their in vestment,the said industrial
property rights and proprietary technology must meet the following
requirements: (1) owned by the foreign investors themselves;
(2) capable of producing new products that are urgently needed
by China,or that are suitable for export and marketable abroad.
The assigning of a fixed price for the aforesaid industrial
property rights and proprietary technology shall be in conformity
with the general pricing principles of the international market
and the amount of pricing thereof shall not exceed 20% of
the registered capital of the foreign - capital enterprise.
With respect to those industrial property rights and proprietary
technology,being assigned a fixed price for contributing
investment,a detailed inventory of relevant data,including
a duplicate of the proprietary rights certificate,the effective
condition,technological performance,the practical value,the basis and standard for the calculation of pricing,shall
be prepared and submitted to the examining and approving organ
as an appendix to the application for the establishment of
the foreign - capital enterprise.
Article 29. When the machinery and equipment,being assigned
a fixed price and used as contributing investment,have arrived
at China's port,the foreign capital enterprise shall apply
to China's commodity inspection,which shall then issue as
inspection report. In the event that the variety,quality
and quantity of the machinery and equipment,being assigned
a fixed price and used as contributing investment,are not
in conformity with the variety,quality and quantity of the
machinery and equipment,being assigned a fixed price as contributing
investment and listed in the inventory submitted to the examining
and approving organ,the examining and approving organ has
the power to require the foreign investors to make corrections
within a prescribed time limit.
Article 30. 0 After the industrial property rights and proprietary
technology priced as contributing investment have been put
to use,the examining and approving organ has the power to
carry out inspection. In the event that the said industrial
property rights and proprietary technology are not in conformity
with the data originally provided by the foreign investors,the examining and approving organ has the power to require
the foreign investors to make corrections within a prescribed
time limit.
Article 31. The time limit for a foreign investor to make
the investment contributions shall be clearly stipulated in
the written application for the establishment of the foreign-
capital enterprise and also in the article of association
of the enterprise. A foreign investor may make the investment
contribution by installments,but the last installment of
the contribution shall be made within the period of three
years beginning from the day when the business license is
issued. The first installment of investment contribution shall
not be less than 1S % of the total amount of investment contribution
that the foreign investor undertakes to make,and shall be
made in full within a period of 90 days beginning from the
day when the business license is issued. In the event that
a foreign investor fails to make in full the first installment
of the investment contribution within the time limit stipulated
in the preceding paragraph,the certificate of approval for
the establishment of the proposed foreign-capital enterprise
shall become invalid automatically. The foreign-capital enterprise
in question shall go through the procedure for registration
cancellation with the relevant administrative department for
industry and commerce,and hand in its business license for
cancellation. In the event of the failure to go through the
procedure for registration cancellation and to hand in the
business license for cancellation,the administrative department
for industry and commerce shall revoke the business license
and announce the case publicly.
Article 32. After making the first installment of investment
contribution,the foreign investor shall make the remaining
installments of contribution strictly as scheduled. In the
event that a foreign investment is in arrears with the contribution
for 30 days without any justification,the case shall be handled
in accordance with the provisions of paragraph 2 of Article
31 of these Rules. In the event that a foreign investor has
proper reasons for requesting the postponement of investment
contribution,prior consent of the examining and approving
organ shall be obtained,and the case shall also be reported
to the administrative department for industry and commerce
for the record.
Article 33. After the foreign investor's each installment
of investment contribution,the foreign - capital enterprise
shall engage a Chinese registered accountant to carry out
verification,and to prepare a report on the verification
of capital,which shall be submitted to the examining and
approving organ and the administrative department for industry
and commerce for the record.
Chapter V Use of site and the Site Use Fees
Article 34. With respect to the site to be used by a foreign
- capital enterprise,the local people' s government at or
above the county level in the place where the enterprise is
to be located,shall make arrangements after examination and
verification in the light of the local conditions.
Article 35. A foreign - capital enterprise shall,within
30 days from the day the business license is issued,go through
the procedure for the use of land and obtain the land certificate
by presenting the certificate of approval and the business
license to the land administration department under the local
people's government at or above the county level in the place
where the enterprise is to be located.
Article 36. The land certificate shall be the legal instrument
for the foreign - capital enterprise to use the land. The
foreign - capital enterprise within its term of operations,may not assign its land - use right without permission.
Article 37. A foreign - capital enterprise shall,when obtaining
the land certificate,pay its land use fee to the land administrative
department in the place where the enterprise is located.
Article 38. In case that a foreign - capital enterprise uses
land that has already been developed,it shall pay the land
development fee. The land development fee,as mentioned in
the preceding paragraph,includes the expense for the requisition
of land,the expense for the pulling down of houses and the
settlement allowance,and the expense for the construction
of basic installations that match the foreign - capital enterprise.
The land development fee may be calculated and collected by
the land development unit in a lump - sum,or by yearly installments.
Article 39. In case that a foreign - capital uses land that
has not been developed,it may develop the land by itself,or it may entrust a department concerned in China to develop
the land. The infrastructure construction shall be carried
out under the unified arrangement of the local people' s government
at or above county level in the place where the enterprise
is to be located.
Article 40. 0 The standard for the calculation and collection
of land use fee and land development fee shall be handled
in accordance with the pertinent provisions of China.
Article 41. The term for the use of land by a foreign - capital
enterprise shall be the same as the approved operation period
of the said enterprise.
Article 42. A foreign - capital enterprise,besides obtaining
the land use right in accordance with the provisions of this
Chapter,may also obtain the same right in accordance with
the pertinent provisions of other Chinese laws and regulations.
Chapter VI Purchasing and Marketing
Article 43. A foreign - capital enterprise shall formulate
and execute its production and operation plans on it own;
the said production and operation plans shall be submitted
to the competent department in charge of the trade,in the
place where the said enterprise is located,for the record.
Article 44. A foreign - capital enterprise is entitled to
make decisions for itself on the purchase,for its own use,of machinery and equipment,raw and processed material,fuels,parts and components,fittings,primary parts,means of transport,and articles for office use (hereinafter uniformly called
'goods and materials'). A foreign - capital enterprise shall,when purchasing goods and materials in China under the same
condition,enjoy the same treatment as enjoy by the Chinese
enterprises.
Article 45. In case that a foreign - capital enterprise sells
its products on the Chinese market,it shall conduct its sales
in accordance with the approved sales proportion. In the event
that sales of products on the Chinese market by a foreign
- capital enterprise exceed the approved sales proportion,the case shall be subjected to the approval by the examining
and approving organ.
Article 46. A foreign - capital enterprise is entitled to
export of its own accord,goods produced by itself; it may
also appoint a Chinese foreign trade company or a company
outside the territory of China to sell its goods on a commission
basis. A foreign - capital enterprise is entitled to sell,of its own accord,the products produced by itself on the
Chinese market in accordance with the approved sales proportion;
it may also appoint a Chinese commercial agency to sell its
products on a commission basis.
Article 47. Where machinery and equipment being assigned
a fixed price and used by foreign investors as contributing
investment require,according to the pertinent provisions
of China,import licenses,the foreign investors shall,on
the strength of the approved inventory of equipment and goods
and materials of the said enterprise to be imported,file
an application directly,or through an agency entrusted by
them,with the license issuing organ for obtaining due import
licenses. Where a foreign - capital enterprise has to import,in accordance with the approved scope of business,goods and
materials for its own use and needed by its production and
if,according to the pertinent provisions of China,it is
necessary for the said enterprise to obtain import licenses,it shall work out an annual plan for importation and apply,every six months,to the license - issuing organ for the licenses.
With respect to products to be exported by a foreign - capital
enterprise,if,according to the pertinent provisions of China,it is necessary for the said enterprise to obtain an export
license,it shall work out an annual plan for exportation,and apply,every six months,to the license - issuing organ
for the license.
Article 48. The prices of the goods and materials and technological
labor service imported by a foreign capital enterprise shall
not be higher than the normal prices of similar goods and
materials and technological labor service on the international
market at the time. The price of export products produced
by a foreign capital enterprise shall be fixed by the enterprise
itself with reference to the international market prices at
the time,but the prices must not be lower than the reasonable
export prices. With respect to the evasion of tax by using
such methods as importing at high prices while exporting at
low prices,the tax authorities shall have the power,in accordance
with the pertinent provisions of the tax law,to investigate
the legal responsibilities therefor. The pricing of products
to be sold by a foreign - capital enterprise on the Chinese
market in accordance with the approved sales proportion shall
be governed by the pertinent provisions of China administration
of prices. The pricing mentioned in the preceding paragraph
shall be reported to the administrative authorities for prices
and the tax authorities for the record,and shall be placed
under their supervision.
Article 49. A foreign - capital enterprise shall provide
statistical data and submit statistical statements to the
departments concerned in accordance with the provisions in
the Statistics Law of the People' s Republic of China and
the relevant provisions of China concerning the statistical
system for the utilization of foreign capital.
Chapter VII Taxation
Article 50. 0 A foreign - capital enterprise shall pay taxes
and duties in accordance with the provisions of Chinese laws
and regulations.
Article 51. The workers and staff members of a foreign- capital
enterprise shall pay individual income tax in accordance with
the provisions of Chinese laws and regulations.
Article 52. The following goods and materials imported by
a foreign - capital enterprise shall be exempted from Customs
duties and consolidated industrial and commercial tax: (1)
the machinery and equipment,parts and components,building
materials as well as other materials used as investment by
the foreign investor and needed for construction,as well
as the installation and reinforcement of machinery; (2) the
machinery and equipment,parts and components,means of communications
and transportation for use in production,and equipment for
use in production and management,imported,for their own
use,by a foreign - capital enterprise with the funds included
in the total amount of investment; (3) the raw materials and
processed materials,auxiliary materials,primary parts,parts
and components,and articles and materials for packaging imported
by a foreign - capital enterprise for the production of export
products. In the event that the imported goods and materials,as mentioned in the preceding paragraph,are resold within
the territory of China,or are used in the production of products
to be sold within the territory of China,the foreign - capital
enterprise concerned shall pay the taxes or make up the taxes
in accordance with the provisions of the tax law of China.
Article 53. The export commodities produced by a foreign
- capital enterprise,except those whose exportation is restricted
by China,shall be exempted from customs duties and consolidated
industrial and commercial tax in accordance with the tax law
of China.
Chapter VIII Control of Foreign Exchange
Article 54. Foreign exchange affairs of a foreign capital
enterprise shall be handled in accordance with the pertinent
laws and regulations of China concerning foreign exchange
control.
Article 55. A foreign - capital enterprise shall,on the
strength of the business license issued by the administrative
department for industry and commerce,open an account at a
bank which may handle foreign exchange business within the
territory of China,and its receipts and payments in foreign
exchange shall be subject to the supervision by the interested
bank. The foreign exchange revenue of a foreign - capital
enterprise shall be deposited in the foreign exchange account
of the bank where it has opened an account; and the foreign
exchange expenses shall be paid from the foreign exchange
account.
Article 56. A foreign - capital enterprise shall achieve
by itself the balance of revenue and expenditures in foreign
exchange. In the event that a foreign - capital enterprise
is unable to strike by itself the balance between revenues
and expenditure in foreign exchange,the foreign investor
shall indicate it clearly in the application for the establishment
of the enterprise,and put forward a specific plan for solving
the problem; the examining and approving organ shall give
a reply after consultation with department concerned. In the
event that the foreign investor has indicated in the application
for the establishment of the foreign capital enterprise,that
the balance of revenues and expenditure in foreign exchange
would be achieved by itself,no government department shall
be responsible for the solution of the balance problem of
revenues and expenditure in foreign exchange for the said
enterprise. With respect to products,manufactured by a foreign
capital enterprise,urgently needed in China,capable of replacing
similar imported goods,and permitted to be sold in China,the payments may be made in foreign exchange,subject to the
approval by the Chinese administrative department for foreign
exchange control.
Article 57. In case that a foreign - capital enterprise has
the necessary to open a foreign exchange account at a bank
outside the territory of China to meet the needs of production
and business operations,the case shall be submitted to the
Chinese administrative department for foreign exchange control
for approval and,in accordance with the provisions of the
Chinese administrative department for foreign exchange control,regular reports on the conditions of revenues and expenditures
in foreign exchange and statements of account shall be submitted.
Article 58. The wages and salaries as well as other rightful
earnings in foreign exchange of foreign workers and staff
members and of those from Hong Kong,Macao and Taiwan working
in a foreign capital enterprise may be remitted freely out
of the country after taxes have been paid in accordance with
the provisions of the Chinese tax law.
Chapter IX Financial Affairs and Accounting
Article 59. A foreign - capital enterprise shall,in accordance
with Chinese laws,regulations and the provisions of financial
organs,set up financial and accounting systems,which shall
be reported,for the record,to the financial departments
and the tax authorities at the place where the enterprise
is located.
Article 60. 0 The fiscal year of a foreign - capital enterprise
shall begin from January 1 and end on December 31 of Gregorian
calendar.
Article 61. Reserve funds and bonus and welfare funds for
workers and staff members shall be withdrawn from the profits
after a foreign - capital enterprise has paid income tax in
accordance with the provisions of the Chinese law. The proportion
of reserve funds to be withdrawn shall not be lower than 10%
of the total amount of profits after payment of tax; the withdrawal
of reserve funds may be stopped when the total cumulative
reserve has reached 50% of the registered capital. The proportion
of bonus and welfare funds for workers and staff members to
be withdrawn shall be determined by the foreign - capital
enterprise of its own accord. In the event that deficits of
previous fiscal years of a foreign - capital enterprise have
not been made up,it may not distribute the profits,while
the undistributed profits of previous fiscal years may be
distributed together with the distributable profits of the
current fiscal year.
Article 62. Accounting vouchers,account books and accounting
statements made by a foreign - capital enterprise shall be
written in the Chinese language; if they are written in a
foreign language,notes in the Chinese language are required.
Article 63. Business accounting of a foreign capital enterprise
shall be conducted independently. The annual accounting statements
and liquidation accounting statements of a foreign-capital
enterprise shall be prepared in accordance with the provisions
of the Chinese competent departments for financial and tax
affairs. If accounting statements are prepared in foreign
currencies,accounting statements in which the foreign currencies
are converted into Renminbi (RMB) shall be prepared at the
same time. The annual accounting statements and liquidation
accounting statements of a foreign—capital enterprise shall
be verified by a Chinese registered accountant,who shall
submit a verification report. The annual - accounting statement
and liquidation accounting statement of a foreign—capital enterprise,as stipulated in the second and third paragraphs of this Article,together with the verification report prepared by a Chinese
registered accountant,shall be submitted,within a prescribed
time limit,to the Chinese competent departments for financial
and tax affairs and also to the examining and approving organ
and the administrative department for industry and commerce
for the record.
Article 64. The foreign investor may engage Chinese or foreign
accounting personnel to consult the account books of a foreign
- capital enterprise,and the expenses thus entailed shall
be borne by the foreign investor.
Article 65. A foreign - capital enterprise shall submit its
annual statement of assets and liabilities and annual statement
of profit and loss to the competent departments for financial
and tax affairs,and also to the examining and approving organ
as well as the administrative department for industry and
commerce for the record.
Article 66. A foreign - capital enterprise shall set up account
book at the place where the said enterprise is located,and
shall receive supervision of the competent departments for
financial and tax affairs. With respect to any foreign - capital
enterprise which violates the provisions in the preceding
paragraph,the competent departments for financial and tax
affairs may impose a fine,and the administrative department
for industry and commerce may order to suspend its business
operations or revoke its business license.
Chapter X Workers and Staff Members
Article 67. In case that a foreign - capital enterprise employs
workers and staff of members within the territory of China,both the enterprise and the workers and staff members shall,in accordance with the Chinese laws and regulations,conclude
and sign a labor contract. Matters as employment,dismissal,salaries and wages,welfare,labor protection and labor insurance
shall be clearly stipulated in the contract. Foreign - capital
enterprises may not hire child labors.
Article 68. A foreign - capital enterprise shall be responsible
for the vocational and technical training of its workers and
staff members,and shall set up a check - up and appraisal
system,so that workers and staff members are capable of meeting
the needs of the enterprise' s production and development
in terms of production and managerial skills.
Chapter XI Trade Union
Article 69. The workers and staff members of a foreign -
capital enterprise shall have the right to set up a grass
- roots trade union organization and carry out trade union
activities in accordance with the provisions of the Trade
Union Law of the People's Republic of China.
Article 70. 0 The trade union in a foreign - capital enterprise
shall represent the interests of workers and staff members,and have the right to conclude labor contracts with the enterprise
on their behalf,and to supervise the execution of the labor
contracts.
Article 71. The basic tasks of the trade union in a foreign-
capital enterprise shall be as follows: to safeguard the lawful
rights and interests of workers and staff members in accordance
with the provisions of Chinese laws and regulations; and to
assist the enterprise in the rational arrangement and use
of welfare and bonus funds for the workers and staff members;
to organize workers and staff members in carrying on political
study,in learning scientific,technical and professional
knowledge,in carrying out cultural,artistic and sports activities;
to educate workers and staff members in complying with labor
discipline and in striving to fulfill various economic tasks
of the enterprise. When a foreign - capital enterprise holds
discussions on problems concerning the commendation and punishment
of workers and staff members,the wage system,welfare benefits,labor protection and labor insurance,representative of the
trade union shall have the right to attend the discussions
as nonvoting attendants. A foreign - capital enterprise shall
listen to the opinions of the trade union,and win its cooperation.
Article 72. A foreign- capital enterprise shall give an active
support to the work of the trade union of the enterprise,and,in accordance with the provisions of the Trade Union
Law of the People' s Republic of China,provide the trade
union organization with the necessary houses and equipment
for handling trade union work,holding meetings,and conducting
such collective undertakings as welfare benefits,and sports
activities for workers and staff members. Every month ,the
enterprise shall appropriate a sum equal to 2% of the total
amount of wages and salaries of workers and staff members
to the trade union as outlay,and the trade union of the enterprise
shall use this sum of money in accordance with the measures
for the administration of trade union outlay. As formulated
by the All - China Federation of Trade Unions.
Chapter XII Term of Operations,Termination and Liquidation
Article 73. The term of operation of a foreign capital enterprise
shall be proposed by the foreign investor in the written application
for the establishment of the enterprise in the light of the
specific conditions of different enterprises,and shall be
subjected to the approval by the examining and approving organ.
Article 74. The terms of operations of a foreign capital
enterprise shall be calculated from the day when the business
license is issued. In the event that the term of operations
of a foreign capital enterprise has to be extended upon its
expiration,the enterprise shall,180 days before the expiration
of the term of operations,file an application for the extension
of the term of operations with the examining and approving
organ. The examining and approving organ shall,within 30
days from the day of receiving the application,determine
whether to approve or disapprove the extension. The foreign
- capital enterprise shall,after obtaining the approval for
an extension of its term of operations and within 30 days
of the receiving the approval for the extension,go through
the procedure for the change of registration with the administrative
department for industry and commerce.
Article 75. A foreign - capital enterprise that falls under
one of the following circumstances shall terminate its business
operations: (1) the term of operations expires; (2) the foreign
investor decides to dissolve it because of poor operation
and management resulting in serious losses; (3) business cannot
be carried on because of heavy losses as a result of natural
disasters,wars or their force majeure. (4) bankruptcy; (5)
disbanded by law because it has violated Chinese laws and
regulations or jeopardized social and public interests; (6)
other causes for dissolution,as stipulated in the enterprise'
s article of association,have occurred. If a foreign - capital
enterprise falls under any of the circumstances as stipulated
in item (2),(3) and (4) of the preceding paragraph,it shall
submit,of its own accord,an application for the termination
of business operations to the examining and approving organ
for verification and approval. The date of approval after
verification by the examining and approving organ shall be
the date of the said enterprise's termination.
Article 76. In case that a foreign - capital enterprise terminates
its business operations in accordance with the provisions
in items (1),(2),(3) and (6) of article 75,the enterprise
shall,make a public announcement and notify the creditors,and,it shall,within 15 days from the days of the public
termination announcement for liquidation,the principles of
liquidation,and the candidates for the liquidation committee
to the examining and approving organ for verification and
approval before liquidation is carried out.
Article 77. The liquidation committee shall be composed of
the legal representatives of the foreign capital enterprise,the representatives of the creditors,from the competent authorities
concerned; Chinese registered accountant and lawyers shall
be engaged in the liquidation. Priority shall be given to
the payment of expenses for liquidation made from the existing
property of the foreign - capital enterprise.
Article 78. The liquidation committee shall execute the following
functions and powers:
(1) to convene a meeting of creditors;
(2) to take over and liquidate the propery of the enterprise
in question,and to prepare the statement of assets and liabilities
and the inventory of property;
(3) to propose a basis for the valuation and computation
of the property of the enterprise in question;
(4) to work out a liquidation plan;
(5) to recover creditors rights and to pay the debts;
(6) to receive the payments from shareholders which have
not yet been made;
(7) to distribute the remaining property;
(8) to represent the foreign-capital enterprise in
bringing a suit or responding to a suit.
Article 79. Prior to the conclusion of the liquidation of
foreign - capital enterprise,the foreign investor shall not
remit or carry the said enterprise's funds out of the territory
of China,nor dispose of the enterprise's property privately.
If,upon the conclusion of the liquidation of a foreign capital
enterprise,its net assets and remaining property exceed its
registered capital,the excess portion shall be regarded as
profit on which income tax shall be imposed in accordance
with the Chinese tax law.
Article 80. 0 Upon the conclusion of the liquidation of a
foreign - capital enterprise,it shall go through the procedures
for the cancellation of registration with the administrative
department for industry and commerce,and to hand in the business
license for cancellation.
Article 81. While disposing of the assets and properties
of a foreign - capital enterprise,Chinese enterprises or
other economic organizations shall,under equal conditions,have the priority in purchasing the aforesaid assets and properties.
Article 82. In case that a foreign - capital enterprise terminates
its business operations in accordance with the provisions
in item (4) of Article 75,its liquidation shall be carried
out with reference to the pertinent laws and regulations of
China. In case that a foreign - capital enterprise terminates
its business operations in accordance with the provisions
in item (5) of Article 75,its liquidation shall be carried
out in accordance with the pertinent provisions of China.
Chapter XIII Supplementary Provisions
Article 83. With respects to the various categories of insurance
for a foreign - capital enterprise,it shall take out insurance
from insurance companies within the territory of China.
Article 84. If a foreign - capital enterprise concludes economic
contracts with any other Chinese enterprise or economic organization,the Economic Contract Law of the People's Republic of China
shall be applied. If a foreign - capital enterprise concludes
economic contracts with any foreign company,enterprise or
individual,the law of the People's Republic of China on Economic
Contracts Involving Foreign Interests shall be applied.
Article 85. Cases concerning the establishment,in China's
mainland,of enterprises,the capital of which is owned solely
by the companies,enterprises,and other economic organizations
or individuals in the regions of Hong Kong,Macao or Taiwan,or by Chinese citizens residing in foreign countries,shall
be handled with reference to these rules.
Article 86. Foreign workers and staff members,and workers
and staff members from Hong Kong,Macao and Taiwan,who are
working in a foreign capital enterprise,may carry into the
country means of transport and articles for daily use that
are within reasonable quantities and for their own use,and
they shall go through the import procedures in accordance
with pertinent provisions of China.
Article 87. The right to interpret theses rules shall reside
in the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade.
Article 88. These rules shall go into effect as of the date
of promulgation.
Top
|